Tags: переводы

Эсперанто, мои переводы

Собираю свои тексты для того, чтобы закинуть их в группу курса. Подумала, а почему бы не положить и сюда.
Это первые опыты, но я сама ими в общем и целом довольна. Раньше у меня вообще не получалось переводить стихи, была одна попытка со средненьким результатом в универе, мы тогда переводили "Сеятеля" Гюго, но у меня даже в памяти текст не сохранился.

Считалка Ирины Токмаковой, "Десять птичек стайка"
Collapse )

Гуляющее по просторам сети часто без указания автора (пришлось гуглить, не сразу нашлось, это Мария Рубина) "У мужа тридцать семь и два".
Оно вдруг вспомнилось и перевелось в качестве домашнего задания, после долгих безуспешных попыток написать какой-нибудь вменяемый текст на лексику по болезням и здоровью.
Collapse )

И последнее, серьезное. Переводила на Страстной и Пасхальной неделях. Тимур Кибиров "Их-то Господь — вон какой!".
Collapse )