Tags: эсперанто

Летняя солянка

Лето заканчивается. И даже не знаю, ура или увы.

- Котик, а покажи меня этим летом.
- Смотри!
Collapse )

Ну вот как-то так оно и было.

Краткий конспект лета
Collapse )

Немного фотографий

Collapse )


Несколько попыток хокку на Эсперанто на тему лета )
Collapse )

С днем Эсперанто!

Несколько лет назад с этого текста началось мое знакомство с Эсперанто.

Ree flagras urboj en malhel',
Ree nin disigas la afero.
Stelo nekonata en ĉiel'
lumas kiel signo de l'espero.

Оригинал под катом )
Collapse )

Feliĉan Esperanto-tagon! La espero estu kun vi :)
Всех причастных - с Днем Эсперанто! Да пребудет с вами надежда :)

Новые книжки

Покупка бумажных книг - один из моих гарантированных способов сделать себе хорошо, тогда я меньше кусаюсь и рычу. Прибегаю к этому способу я довольно редко, потому что иначе перестает работать, к тому же запас места в доме и тех книг, которые действительно хочется купить, довольно ограничен. Нужно растягивать удовольствие ) Но за последний месяц я покупала книги аж два раза. Показываю и рассказываю под катом, а то там много )
Collapse )

Эсперанто, мои переводы

Собираю свои тексты для того, чтобы закинуть их в группу курса. Подумала, а почему бы не положить и сюда.
Это первые опыты, но я сама ими в общем и целом довольна. Раньше у меня вообще не получалось переводить стихи, была одна попытка со средненьким результатом в универе, мы тогда переводили "Сеятеля" Гюго, но у меня даже в памяти текст не сохранился.

Считалка Ирины Токмаковой, "Десять птичек стайка"
Collapse )

Гуляющее по просторам сети часто без указания автора (пришлось гуглить, не сразу нашлось, это Мария Рубина) "У мужа тридцать семь и два".
Оно вдруг вспомнилось и перевелось в качестве домашнего задания, после долгих безуспешных попыток написать какой-нибудь вменяемый текст на лексику по болезням и здоровью.
Collapse )

И последнее, серьезное. Переводила на Страстной и Пасхальной неделях. Тимур Кибиров "Их-то Господь — вон какой!".
Collapse )

Почтовая сова прилетела )

Получать почту - одна из вещей, которые меня всегда радуют. А сегодня разом две очень приятных бандероли. Заказ от магазина открыток, давно не пополняла запасы. И классные книжки от Анны, преподавателя на курсах эсперанто. Люблю фантастику )
Collapse )

Эсперанто, забавное

Я хоть и страдаю музыкальной глухотой, но мозговых червяков, бывают ловлю, на сочетание текста с ритмом. Сегодня поймался забавный. Дети смотрели подборку разных известных песенок, на Эсперанто переведенных. Звук пылесоса это дело заглушал, до меня доносился лишь ритм и отдельные слова. Что-то где-то заассоциировалось, и вот в голове уже звучит "La Espero" (Гимн эсперантистов, En la mondon venis nova sento, /Tra la mondo iras forta voko) на мотив "Ничего на свете лучше неееету". Разслышать это пока не получается )

А еще вот прекрасное попалось, дети просто замирают в восхищении, особенно Иринка, столько ква-ква разом.

Недополиглотное, как завесить себе мозг

Доделывала сейчас (естессно в последний вечер) домашнее задание для эсперанто-курсов (ура, набралась группа на длинный сточасовой курс, а мне очень нужен не сильно напряжный фитнес для мозгов, так что продолжаем продолжать). Одно из заданий перевести какой-нибудь рецепт. Обычно для перевода отдельных конструкций я нагло пользуюсь англо-эсперантским гуглопереводчиком, он очень неплохо работает. Но вот всякую околопищевую лексику в английском я помню не очень уверенно, поэтому за ней в русско-эсперантский словарь. В итоге в голове одновременно прыгают три языка. И тут начинает заклинивать на элементарнейших вещах. Судорожно пытаюсь написать на английском "в течение долгого времени", а перед глазами стоит написанное красивыми буквами "depuis très longtemps", и я ещё не сразу понимаю, а что ж здесь не так.
Тут пусть будет мораль: а нефиг все на последний момент оставлять )